Evergreen



Автор: Janno Gibbs
В альбоме: Silver Series
Продолжительность: 3:41
Категория: Поп

Перевод Evergreen:

Любовь, мягкий, как кресло;
любовь, как свежий утренний воздух.
Любовь, которая является общими для двух,
Я встретился с вами.

Как Роза под апрель снег
Я всегда был какой любовь бы расти.
Любовь без возраста и вечнозеленые,
редко видел двумя.

Так вы Я заставлю каждую ночь. первый,
ev’ry день начало.
Духи рост и их танец неотрепетированный.
Они теплые и возбуждают нас
потому что мы имеем самые яркие whooo..

как две светящиеся свет один,
слава утро, и солнце в полночь.
Время мы узнали, обзор о;
время не изменит смысл любовь,
вечные и всегда evergreen

Love, soft as an easy chair;
love, fresh as the morning air.
One love that is shared by two,
I have found with you.

Like a rose under the April snow
I was always certain love would grow.
Love ageless and evergreen,
seldom seen by two.

So you and I will make each night a first,
ev’ry day a beginning.
Spirits rise and their dance is unrehearsed.
They warm and excite us
’cause we have the brightest whooo..

two lights that shine as one,
morning glory and midnight sun.
Time we’ve learned to sail above;
time won’t change the meaning of one love,
ageless and ever evergreen


Оставить комментарий