Te (Beyond Words)



Автор: Alan Stivell
В альбоме: Explore
Продолжительность: 6:16
Категория: Рок,метал

Переведено Te (Beyond Words):

Te ‘о. aze, te ‘о. есть да, ar vravañ
O, яо ! Douzh один daoulin год daoulagad
Те dija.

Га мА он hellfen, га мой это hellfen
Да lavaret был rafen
Год холл gerioù, ar повторно gaerañ
Е kreizi холл yezhoù маб
Медовуху они gavfen кет ” что ” memestra
Kaer H awalc evidout тебя
Было ger ebet, не имел ger кен
‘Live домом” моя он harantez.

Чай или ’tiskouez livadurioù сахарной пудры-н Артур Греческий,
Gwelet ‘м ЕС имени абла седан купить
Отель karet сельского хозяйства и мясной продукции АР vamm хаг АР verc’х вых Uвых ennout-te,
Калан wirion это моя harantez.

My женщины
Garedig,
Azeulet,
Вы Я люблю его.

Te ‘oa aze, te ‘oa aze, ‘д-р Эль. hunvre
Нэ АР побери bezañ он на кровать все ebet
Dec’h ‘el hiriv.

ЭТИ EO ‘гарантии.

(Кроме слов, много слов, представьте, изношенные,
Но все равно так красиво, ни один из них не может даже вызвать
Молодая женщина, которая царствует в моем мысли,
Пламя и вода, u быть уникальным, слоеные,
За слова.

Ты показывал произведения о Греческий живописец
Но я видел только небо в твоих глазах бесконечность,
Я любил мать и дочь, которые в тебе,
Вы, женщина, в сердце, если верно.

Вы были там, предо мной,
Красивая между всеми,
Ваш глаза, на колени !
Как мечта,
Больше, чем ты все
Сегодня как в прошлом.

В свете зари
Миллиарды слов, носить в человека мир
Никто не может сказать, колчан, благословение в моем сердце,
Кроме того, слова, слова, моя радость, моя жизнь,
За пределами слов, тогда слова,
Ты любовь моя путеводная яркая,
Ой зарю свет).

Te ‘oa aze, te ‘oa an hein, ar vravañ
O, yao ! Douzh an daoulin d’an daoulagad
Te dija.

Ha ma c’hellfen, ha ma c’hellfen
Da lavaret a rafen
An holl gerioù, ar re gaerañ
E kreiz holl yezhoù mab-den
Met ne gavfen ket ‘ne’ memestra
Kaer awalc’h evidout-te
N’eus ger ebet, n’eus ger ken
‘Vit lar’ ma c’harantez.

Te oa ’tiskouez livadurioù glas ‘n arzour gresian,
Gwelet ‘m eus nemet oabl da sell ledan,
Karet ar vamm hag ar verc’h o vout ennout-te,
Kalon wirion ma c’harantez.

My lady
Garedig,
Azeulet,
Et je l’aime.

Te ‘oa aze, te ‘oa aze, ‘el dre hunvre
Ne c’hell bezañ er bed den all ebet
Dec’h ‘el hiriv.

Te eo ‘garan.

(Au-delà des mots, tant de mots imaginé, usés,
Pourtant si beaux, aucun d’eux ne peut même évoquer
La jeune dame qui règne en mes pensées,
La flamme et l’eau, par u être unique, entrelacés,
Au-delà des mots.

Tu montrais les œuvres de ce peintre hellénique
Mais je ne voyais que le ciel de ton regard infini,
J’ai aimé la mère et le fille qui sont en toi,
Toi la femme, au cœur si droit.

Tu étais là, face à moi,
Belle entre toutes,
Tes yeux, tes genoux !
Comme un rêve,
Plus que toi déjà
Aujourd’hui comme autrefois.

In the dawning light
Billions of words, being worn in a human world
No one can say the quiver, the blessing of my heart,
Beyond words, beyond words, you my joy, you my life,
Beyond words, beyond words,
You my darling guiding bright,
In th dawning light.)


Оставить комментарий