Obstetrics of Devourment



Автор: Merrimack
В альбоме: The Acasual Mass
Продолжительность: 5:25
Категория: Иное

Перевод Obstetrics of Devourment:

Легкая спутанность сознания и ослепительно acausal огонь в потоке пожирает сам себя. Бесконечный падения с высоты увядание, где мясо-это издевательство убита вкус знаний. Мозг автомобилей, как бритва, формы клеток выровнять развязать времени. Мой труп нато, мы должны назвать это тело? Душа метастаз растет как неевклидова опухоли, сумка фекалиями и кишками намеренно застрял на флангах вечности. Я ползать, ослепленный воспоминаниями и закрытое абстракций, окончание тяжести, где торможение при лечении рождение (пробивая пространство между мной и унитазом паники, и pituitas мертвого крови). Герметизация огонь Гнозиса в сперме’ голодающие логова, споры жутко. Я ползать, реферат Гуля, ведущих дело к своему Много глубины, где отражение печали распространяться вечно. (Расходные языки из употребления языках, еще Колодцы, скважины и трубы). Плачущая терзают утробу, через которые река плаценты и мертвых нервы. Остановить распространение людской чумы, для рождения показывает ничего, но эпидемия болезни человека и маскарад животах плюшевых с навозом в форме пренатальной червей, нечестивы престолы быть отравлен пентотал, коронки не более чем ползают змеи. Свет сам себя съест потоки заблуждения и ослепительно acausal огонь. В никогда не заканчивается, падения с высоты увядание, где мясо дразнит убийство по вкус знаний.

Light devours itself in streams of confusion and dazzling acausal fire. A never ending fall from the heights of withering, where flesh mocks murder for a taste of knowledge. Brain vehicles like razor shaped cells align to unleash time. My corpse is born, shall we call it a body? A soul metastasis grows as a non-euclidian tumour, a bag of faeces and guts purposely stuck to the flanks of eternity. I crawl, blinded by memories and sealed abstractions, to the end of gravity, where lies the embolic birth (piercing the space between myself and the vessel of panic, and pituitas of dead blood). Sealing the fire of Gnosis in semen’ starving lairs, spores of the uncanny. I crawl, abstract ghoul, leading matter to its fate, a depth where reflection of sorrow spread eternally. (Consuming tongues for consuming languages, a still fountain of holes and tubes). Weeping wombs plagued by the flux of placenta and dead nerves. Stop the spread of the human plague, for birth reveals nothing but pandemic illness and the human masquerade bellies stuffed with manure shaped as prenatal worms, unholy thrones to be poisoned with pentothal, for their crown to naught more than crawling snakes. Light devours itself in streams of confusion and dazzling acausal fire. A never ending fall from the heights of withering, where flesh mocks murder for a taste of knowledge.


Оставить комментарий